Јасно као дан зашто мешамо бабе и жабе

Да ли су народни говор и коришћење метафора у језику постали култ који је саставни део наше лингвистике?

Фразеологизми су саставни део нашег језика. Честа навика у свакодневном говору је коришћење народног језика.

Одморити душу, гори под ногама, јасно као дан – често се може чути.

"Људи су навикли да кажу тако како кажу, рецимо пљунути под прозор, мешати бабе и жабе или нешто слично. Он означава врло одређене ствари у језику, али се не може дословно превести, тако да је веома смешно", објашњава проф. др Добривоје Станојевић са Факултета политичких наука.

Метафоре у говору често пружају јасноћу и лакше објашњење онога о чему мислимо. Неки примери метафоричног изражавања су – време је новац, челични живци, звездо моја сјајна.

"Имали смо политичаре, међу којима је био Зоран Ђинђић, који се врло умешно користио метафорама и својим и туђим. Метафорично изражавање је сликовито, увек је занимљиво, то је знак да размишљамо док говоримо, мотивише оне који нас слушају да такође о томе размишљају", додаје Станојевић.

Формирање стандарда у језику је дуг процес. Српски стандард се најпре развијао према говору села, а затим уједначавао прихватањем градског говора.

број коментара 3 Пошаљи коментар
(уторак, 25. јун 2019, 13:14) - anonymous [нерегистровани]

srpski jezik

koga ti brate savetujes kada kazes originalno cija je to rec mozda to u prevodu znaci izvorno

(уторак, 25. јун 2019, 12:54) - Rade [нерегистровани]

srpski jezik

Cesto citam ovde "deset punktova", "hospitalizovan" i slicno. Kad vec tudja rec onda orginalno i pod navodnim znacima.

(уторак, 25. јун 2019, 12:27) - anonymous [нерегистровани]

Sve je to benigno, ali ovo sa engleskim tuđicama je maligno.

Šerovanje, lajkovanje, skrolovanje, kropovanje, kuliranje, trolovanje, hejtovanje. Bio sam nekom EVENTU (aaaa bljak), šajn displej, hajlajter, mejkap, selebriti i još mnogo, mnogo engleskih reči provučenih kroz srpske padeže.