Читај ми!

Како странцу да објасните шта значи изрека неће гром у коприве

Особености српске културе и традиције, странцима понекад није једноставно објаснити, али није немогуће, што доказује Маја Стојановић која је у књизи „Код нас се каже...“ на српском и енглеском језику илустровала и објаснила изреке које свакодневно користимо.

На једно уво уђе, на друго изађе и Лења буба Маји Стојановић су најдраже изреке које је научила још као девојчица. Родила се и живела у Канади до 12. године, када се са породицом преселила у Србију.

Факултет је завршила у Сијетлу, али се вратила у Чачак да се бави српском културом кроз уметност. Желећи да промовише српски језик упустила се у језичку авантуру иако није ни лингвиста, а ни историчар.

„Најтежи део је представити ту изреку у најбуквалнијем смислу да неко ко види цртеж одмах зна која је изрека у питању. И тешко је било објаснити поједине изреке, јер наравно, ни ја не знам све изреке које постоје код нас, тако да доста је консултација било да би се дошло до тог објашњења“, објашњава ауторка књиге Код нас се каже....

Бије ко Свети Илија, Тражи хлеба преко погаче, Неће гром у коприве, Кум није дугме, Изводи бесне глисте, Пусти мозак на испашу, неке су од изрека које немају паралелу у енглеском језику. Маја се у књизи бавила и онима које су по значењу упоредиве са енглеским и тумачила их.

„Наравно и у енглеском језику постоје идиоми који су креативни и занимљиви, али код нас постоје заиста неке ствари које су уникатне за наш језик“, додаје Маја Стојановић.

Своја размишљања о српском језику поделила је и Аустралијанка Лиз Дуонг која се упустила не само у лингвистичку, већ и животну авантуру.

Љубав ју је довела у Србију. За 11 месеци научила је српски, пише ћирилицом, има свој канал на Јутјубу „Лиз учи српски“ и 24 хиљаде посетилаца. Верује да ће књига Маје Стојановић помоћи и њој и другим странцима да разумеју српске шале и изразе и да их користе.

„Када сам са српским друштвом, мени није толико тешко да их разумем, али када имамо гласну музику, сви причају истовремено, ја онда често користим изреку Гледам као теле у шарена врата“, признаје у шали Лиз Дуонг.

Књига је намењена странцима, али и сваком у Србији да се подсети чари нашег језика, лепоте и загонетности изрека, њиховог порекла, звучне игре речима, раскошног хумора.

број коментара 15 Пошаљи коментар
(понедељак, 02. авг 2021, 23:18) - Djekna [нерегистровани]

A sta?

A sta ako je poslovica starija od fudbala?

(недеља, 01. авг 2021, 17:00) - anonymous [нерегистровани]

А шта значи на српском ??

Да би му објаснио, трба да знам шта значи на српском?

(недеља, 01. авг 2021, 15:17) - anonymous [нерегистровани]

16

Jedino logicko objasnjenje jeste vezano za fudbal gde je najveca akcija u 16 metara gde se ljudi bore za najbolji rezultat...spavam sve u 16 je sinonim za najbolje mesto do konačnog cilja u ovom primeru odmor.

(недеља, 01. авг 2021, 10:41) - Grkinja [нерегистровани]

crtano

pratila sam to u Dnevniku. veoma je zabavno izmislila da crta sve te izreke i da objavi knjigu. ipak za nas Grke nije tesko razumeti ih, jer imamo slicnih.

(субота, 31. јул 2021, 08:24) - Djekna [нерегистровани]

16h?

Sve još i nekako, ali meni poslovica "spava sve u šesnaest" nema baš nikakvog smisla.
Šta to znači, može li mi ko objasniti?!

(петак, 30. јул 2021, 15:43) - anonymous [нерегистровани]

Sitna dusa

Nema nista lose u negovanju svojih posebnosti. Ili bi trebalo da ih precitkijemo i krijemo ih? Nego manje zlobe prema I sve postaje jasnije.

(петак, 30. јул 2021, 10:55) - Biljana [нерегистровани]

Kupovina knjige

Jel’ može neko da mi kaže gđe i kako da se naruči knjiga iz inostranstva.

(четвртак, 29. јул 2021, 22:33) - anonymous [нерегистровани]

Pitanje

Pokusao sam da kupim knjigu iz inostranstva ali bezuspesno, da li mozete da objavite kako neko ko ne zivi u Srbiji moze da kupi ovu knjigu?

(четвртак, 29. јул 2021, 15:13) - anonymouslp [нерегистровани]

Podrska

Zaista lepo!

(четвртак, 29. јул 2021, 13:17) - anonymous [нерегистровани]

Ima jos

Mrka kapa, zla prilika.